Измученное сердце впитало столько яду,
Измученное сердце, как выжато рукой,
В нём - боль сверлом отверстий, и лучшая награда
Измученному сердцу - кладбищенский покой.
То ль мудрости не стало ему, то ль воспитанья,
То ль мир таков, что яду ему не избежать,
Измученному мало ещё его страданья,
Его таки пристало догнать и наподдать.
Но мир не переполнен ещё последней каплей,
Когда ж воспламенится, то вспыхнет и сгорит,
Измученное сердце не стало грубой паклей
И потому не стало, что всё ещё болит.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.